-
1 ближайшие годы
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ближайшие годы
-
2 ближайшие годы
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ближайшие годы
-
3 ближайшие годы
the coming yearsIndustry’s use of recycled fibres is expected to increase at twice the rate of virgin fibre over the coming years.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ближайшие годы
-
4 в ближайшие годы
-
5 в ближайшие годы
1. in the years aheadза прошедшие годы; в период между — in the intervening years
2. in years to comeРусско-английский большой базовый словарь > в ближайшие годы
-
6 на ближайшие годы
•A list of recommendations for the years immediately ahead has been published.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на ближайшие годы
-
7 в ближайшие годы
1) General subject: in the years immediately ahead, in the years to come, in years to come2) Makarov: in the coming years -
8 на ближайшие годы
1) General subject: for the next few years (АД), in the next few years (АД)2) Mathematics: for the years immediately ahead -
9 на ближайшие годы
•A list of recommendations for the years immediately ahead has been published.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на ближайшие годы
-
10 в ближайшие годы
over the coming yearsIndustry’s use of recycled fibres is expected to increase at twice the rate of virgin fibre over the coming years.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > в ближайшие годы
-
11 на ближайшие годы
over the coming years
for the years immediately ahead
within the next few yearsIndustry’s use of recycled fibres is expected to increase at twice the rate of virgin fibre over the coming years.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > на ближайшие годы
-
12 В ближайшие годы
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > В ближайшие годы
-
13 в ближайшие годы
Русско-английский словарь по общей лексике > в ближайшие годы
-
14 на ближайшие годы
Русско-английский словарь по общей лексике > на ближайшие годы
-
15 в ближайшие годы
-
16 на ближайшие годы
Русско-английский синонимический словарь > на ближайшие годы
-
17 ожидаемое в ближайшие годы
Business: near-term outlookУниверсальный русско-английский словарь > ожидаемое в ближайшие годы
-
18 ближайший
прил.; превосх. ст. от близкийthe nearest; next ( непосредственно следующий); immediate ( непосредственный)ближайший друг — closest friend, most intimate friend
ближайший повод — immediate/proximate cause
ближайший родственник — nearest relation, next-of-kin
-
19 ближайший
1. closest2. nearestправило "ближайшего соседа" — nearest neighbor rule
3. nearest-neighbour4. proximate5. the nearest; next6. immediate7. next -
20 доказывать
(= доказать, обосновать, показать, см. также проверять) prove, demonstrate, show, establish• В качестве более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• В общем случае можно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...• В результате теперь достаточно лишь доказать, что... - Consequently it is enough to prove that...• Вдобавок можно доказать, что... - In fact it can be proved that...• Гильберт был первым, кто доказал, что... - Hilbert was the first to prove that...• Для того, чтобы доказать этот результат, мы должны, во-первых, вычислить... - In order to prove this result we must first calculate...• Докажем теперь обобщение теоремы 1. - We now prove a generalization of Theorem 1.• Полезность данной теории еще необходимо доказать. - The utility of this theory has yet to be demonstrated.• Иногда весьма трудно доказать, что... - It is sometimes quite difficult to prove that...• Исходя из этих сведений, легко доказать, что... - From these facts it is easy to prove that...• Итак, мы уже доказали, что... - We have thus proved that...• Мы все еще должны доказать, что... - We still must show that...• Мы докажем эту теорему при дополнительном предположении, что... - We prove this theorem subject to the extra assumption that...• Мы докажем, что... - We deduce that...• Мы доказали следующий результат. - We have proved the following result.• Мы можем доказать правильность соотношения (6), заметив, что... - We can prove the correctness of (6) by observing that...• Мы можем доказать это без (особого) труда. - We can prove this without difficulty.• Мы надеемся доказать гипотезу Смита в ближайшие годы. - We hope to prove Smith's conjecture within a few years.• Мы надеемся доказать, что... - We hope to prove that...• Мы надеемся удалить эти ограничения и доказать более общий результат. - We hope to remove these restrictions and prove a more general result.• Мы надеемся, что кто-нибудь докажет гипотезу Смита в ближайшие годы. - We hope that someone will prove Smith's conjecture within the next few years.• Мы не будем доказывать здесь чрезвычайно правдоподобное утверждение, что... - We will not prove here the very reasonable statement that...• Мы не предлагаем доказывать существование... - We do not propose to prove the existence of...• Мы только что доказали, что... - We have just proved that...• На этом пути мы надеемся доказать существенный результат. - We hope to prove a significant result along these lines.• Наконец, мы можем доказать, что... - Finally, we can prove that...• Остается доказать, (что)... - It remains to show (that)...• Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...• Подобные принципы доказали свою полезность при проектировании... - Similar principles prove helpful in the design of...• Подобные рассуждения доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.• Подобные результаты убедительно доказывают, что... - Such results conclusively prove that...• Поняв это, мы можем доказать следующее. - With this understanding, we can prove the following.• Следовательно, можно доказать, что... -It is therefore justifiable to...• Следовательно, мы должны доказать лишь, что... - Hence we have only to prove that...• Сначала мы обязаны доказать следующую теорему. - We must first prove the following theorem.• Строго говоря, мы доказали лишь, что... - Strictly speaking, we have only proved that...;• Тем лее способом мы доказываем, что... - In the same way we prove that...• Теперь мы доказываем важную теорему, принадлежащую Банаху. - We now prove an important theorem due to Banach.• Теперь мы доказываем два фундаментальных результата. - We now prove two fundamental results.• Теперь мы доказываем один фундаментальный результат. - We now prove a fundamental result.• Теперь мы можем доказать следующую теорему. - This result enables us to prove the following theorem; We are now able to prove the following theorem; With this result in hand, we can prove the following theorem; With this understanding, we can prove the following theorem; Knowing this, we can prove the following theorem; We can now prove the following theorem; We are now in a position to prove the following theorem; The following theorem is now within our reach; We are now ready for the following theorem.• Теперь мы можем сформулировать и доказать... - We are now in a position to state and prove...• Теперь мы подготовлены к тому, чтобы сформулировать и доказать... - We are now equipped to state and prove...• Теперь это предположение доказано, так как... - This assumption has now been justified, since...• Часто бывает проще доказать, что... - It is often easier to prove that...• Чтобы доказать обратное, достаточно заметить, что... - То prove the converse it is sufficient to notice that...• Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...• Чтобы доказать это следствие... - То see the corollary, use Proposition 1 to obtain the needed estimation.• Чтобы доказать это утверждение, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...• Чтобы доказать эту теорему, во-первых, предположим, что... - То prove the theorem, suppose first that...• Чтобы доказать эту теорему, недостаточно увидеть, что... - То prove this theorem it is not enough to observe that...• Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...• Это доказывает лишь то, что... - This proves only that...• Это доказывает первое утверждение. - This proves the first assertion.• Это доказывает, что... - This proves that...• Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.• Этот подход доказал свою полезность в определении ранних стадий... - This approach has proven useful in identifying the early stages of...• что и требовалось доказать (= ч. т. д. ) - Q. E. D.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ближайшие последствия войны в Южной Осетии (2008) — Последствия войны в Южной Осетии (2008) В период с 14 августа по 16 августа 2008 года руководителями государств, вовлечённых в военные действия, был подписан план мирного урегулирования грузино южноосетинского конфликта («План Медведева… … Википедия
Экономические реформы в России (1990-е годы) — Основные статьи: Экономика СССР, 1990 е в экономике России См. также: Реформы правительства Ельцина Гайдара Экономические реформы в России, проводившиеся в 1990 е годы в Российской Федерации и включающие либерализацию цен, либерализацию… … Википедия
Невыплаты пенсий и социальных пособий в России в 1990-е годы — во время проведения экономических реформ стали массовым явлением наряду с невыплатами зарплат. К началу 1997 года задолженность по пенсиям достигла 17 трлн неденоминированных рублей, по выплате пособий на детей около 10 трлн рублей,… … Википедия
Приток капитала — (Cash inflow) Приток капитала это поступление денежных средств в экономику страны от иностранных источников Приток капитала и его влияние на экономику государства, роль иностранных инвестиций в национальных экономиках стран, ввоз и вывоз… … Энциклопедия инвестора
ХОЛЕРА — ХОЛЕРА. Содержание: История....................... 265 Холера в России и СССР ............ 269 Этиология........• ... •......... 272 Эпидемиология X.................. 278 Географическое распространение и статистика 281 Патологическая анатомия … Большая медицинская энциклопедия
КОЛЛЕКТИВИЗАЦИЯ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ЗДРАВООХРАНЕНИЕ — КОЛЛЕКТИВИЗАЦИЯ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ЗДРАВООХРАНЕНИЕ. К. с. х. означает процесс перехода мелкого единоличного крестьянского хозяйства к крупному общественному производству. Проблема обобществления крестьянского производства относится к числу… … Большая медицинская энциклопедия
Экономика России — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Нанотехнология — (Nanotechnology) Содержание Содержание 1. Определения и терминология 2. : история возникновения и развития 3. Фундаментальные положения Сканирующая зондовая микроскопия Наноматериалы Наночастицы Самоорганизация наночастиц Проблема образования… … Энциклопедия инвестора
Демографический кризис в Российской Федерации — Численность населения России в 1950 2011 годах … Википедия
БЕЛОРУССИЯ — (Беларусь, Belarus) Общие сведения Официальное название Республика Беларусь (бел. Рэспубліка Беларусь, англ. Republic of Belarus). Расположена в восточной части Европы. Площадь 207,6 тыс. км2. Численность населения 9,899 млн чел. (2002).… … Энциклопедия стран мира
Сланцевая нефть — (Shale oil) Горючий сланец, добыча сланцевой нефти Мировые запасы сланцевой нефти, сценарные прогнозы добычи сланцевой нефти и её влияния на цены Содержание Содержание Раздел 1. Сценарий развития добычи . Сланцевая нефть – полезное… … Энциклопедия инвестора